EXPERIENCE

Copy & web content

Copy, articles, reviews, interviews and training materials in English and Spanish for a range of printed and online publications.

+ info

Nexe SL (2001…) e-learning and knowledge management specialists: storyboard, organisation and creation of content for online training programmes on a range of subjects for several international companies.
Boqoo (2006…) press and guerrilla marketing agency: creation of company web content and slogan as well as the Index, an online city guide, and articles for the official Bread & Butter tradeshow magazine.
Guía del Ocio (2005…) weekly entertainment guide: short informative texts for the “Barcelona in English” section.
Psand.net (2001…) innovative technology company: web content, press releases and marketing materials.
Go English (2007...) business language solutions: creation and coordination of a telephone language learning programme currently running at a number of international companies. Design and definition of the materials and content development.
WorldtourTV (2001) personalised music mailbox: music news and short articles about a wide range of artists.
Doctor Music Networks (2000 – 2001) online music portal: articles, special reports, live reviews and interviews with a host of important international artists.

Other printed media

Music magazines: Popular 1, World Music and Go Mag
General interest: Metropolitan and Bcn Week

Visit my Portfolio to view samples of my work

 

Translation

Seven years experience as a Spanish / Catalan to English translator, specialising in marketing materials, business presentations, web content, magazine copy and training courses.

+ info
Nexe SL (2001…) e-learning and knowledge management specialists: training content, corporate presentations, project proposals, user manuals and web content.
AT4Wireless (2003…) technology and telecommunications laboratory: annual reports, marketing brochures, web content, product presentations and testing procedures.
Go Translation (2003…) translation agency: collaboration as a freelance translator since 2003 (corporate procedures, marketing materials, press releases, property promotions, etc.); translation manager since 2006 (project management, coordination and pricing, client relations, invoicing, etc.).
Arriska Films (2006…) production company: translation from Catalan to English of proposals, web content and an extensive application for funding for a film (pitch, treatment, biographies, scenes, script).
Monegros Desert Festival (2007…) electronic music festival: translation of artist biographies, press releases and news.
CNSE (2007) Spanish State Confederation for the Deaf: translation of a series of specialised papers, administrative procedures and news bulletins for the 15th World Congress of the World Federation of the Deaf (Madrid 2007).

Projects

Sesam-o (2003...) audiovisual collective: translation of introductory narrative for album and help with song lyrics.
Fadaiat (2006) a collaborative project exploring freedom of movement and freedom of knowledge: translation of two entries for the Fadaiat book, a collection of essays and experiences.
La Marca Barcelona (2007) translation and subtitles for a political documentary.
Un Discurso Que Cala (2007) translation and subtitles for a documentary dealing with cultural heritage on the island of Formentera.

 

 

Proofreading & editing

Proofreading and editing of brochures, web content and presentation materials. My main client in this area is M&A International, a worldwide mergers & acquisitions alliance.